@we_alixella
Șerban Vodă Cemetery (commonly known as Bellu Cemetery) is the largest and most famous cemetery in Bucharest, Romania.In 1852 a commission of the city counsel discussed the creation of other cemeteries outside Bucharest. One of these was located on the Ulița Șerban-Voda, where there was a large garden of oranges belonging to Baron Barbu Bellu.It soon became a favorite place for the aristocratic and wealthy families of the city, who ordered rich mausoleums, decorated by the best artists.The personalities buried, the beauty of the place and the monumentality or the picturesque sculptures and pantheons have transformed it into a tourist attraction in the capital of Romania.șERBAN VodĂ Cemetery (일반적으로 Bellu Cemetery라고도 함)는 루마니아 부쿠레슈티에서 가장 크고 가장 유명한 묘지입니다.1852 년에시 변호사위원회는 부쿠레슈티 외부의 다른 묘지의 창조에 대해 논의했습니다. 이 중 하나는 Uli로 ș 르반보다에 위치했으며, 여기서 바론 바부 벨루 (Baron Barbu Bellu)에 속한 오렌지의 큰 정원이있었습니다.그는 곧 최고의 예술가들이 장식 한 풍부한 묘소를 주문한 도시의 귀족적이고 부유 한 가족에게 가장 좋아하는 장소가되었습니다.묻힌 성격, 장소의 아름다움과 기념비 또는 그림 같은 조각품과 판테온은 그것을 루마니아의 수도에서 관광 명소로 변형 시켰습니다.șerbanvodîcemetery(一般にベル墓地として知られています)は、ルーマニアのブカレストで最大かつ最も有名な墓地です。1852年、市の顧問委員会は、ブカレスト以外の他の墓地の創設について議論しました。これらの1つは、バルン・ベルに属するオレンジの大きな庭があり、ウリ・アーバン・ボダにありました。彼はすぐに、最高のアーティストによって飾られた豊かな霊usを命じた都市の貴族的で裕福な家族のお気に入りの場所になりました。埋もれた人格、場所の美しさ、記念碑性、または絵のような彫刻やパンテオンは、それをルーマニアの首都の観光名所に変えました。șerban伏特式公墓(通常称为贝卢公墓)是罗马尼亚布加勒斯特最大,最著名的公墓。1852年,一名城市律师委员会讨论了布加勒斯特以外的其他墓地的创建。其中一个位于Ulițașerban-voda上,那里有一个属于Barbu Bellu男爵的大花园。他很快成为城市贵族和富裕家庭最喜欢的地方,后者订购了由最好的艺术家装饰的丰富陵墓。埋葬的人格,这个地方的美丽以及风景如画的雕塑和万神殿将其转变为罗马尼亚首都的旅游胜地。
Un nou capitol...am decis să studiez din nou , iar datorită meseriei am ales istoria artei...am intrat la Universitatea de Arte din București...așa că acum o să mă buc din nou de viața de student...Pictures...from National Art Museum of Romania...A new chapter ... I decided to study again, and due to my job I chose the history of art ... I entered the University of Arts in Bucharest ... so now I will enjoy the student life again ...Pictures ... from National Art Museum of Romania ...Un nuevo capítulo ... Decidí estudiar de nuevo, y gracias al trabajo elegí la historia del arte ... Entré en la Universidad de las Artes en Bucarest ... así que ahora disfrutaré de la vida estudiantil nuevamente ...Fotos ... del Museo Nacional de Arte de Rumania ...Un nouveau chapitre ... J'ai décidé d'étudier à nouveau, et grâce au travail, j'ai choisi l'histoire de l'art ... Je suis entré à l'Université des Arts de Bucarest ... alors maintenant je profiterai à nouveau de la vie étudiante ...Photos ... du National Art Museum of Roumanie ...Ein neues Kapitel ... Ich habe mich entschlossen, wieder zu studieren, und dank des Jobs habe ich mich für die Kunstgeschichte entschieden ... Ich bin in Bukarest in die Universität der Künste eingetreten ... also werde ich das Studentenleben wieder genießen ...Bilder ... aus dem Nationalen Kunstmuseum von Rumänien ...Новая глава ... Я решил снова учиться, и благодаря работе я выбрал историю искусства ... Я поступил в Университет искусств в Бухаресте ... так что теперь я снова буду наслаждаться студенческой жизнью ...Картинки ... из Национального художественного музея Румынии ...Un nuovo capitolo ... Ho deciso di studiare di nuovo, e grazie al lavoro ho scelto la storia dell'arte ... Sono entrato all'Università delle arti di Bucarest ... quindi ora mi godrò di nuovo la vita degli studenti ...Immagini ... dal National Art Museum of Romania ...
Cișmigiu Park is the oldest public park in the center of Bucharest, Romania. It was built in 1847 and it spends areas on all sides of an artificial lake.The word cișmigiu comes from Turkish: a Ceșme is a public fountain and a cișmigiu (or cișmegiu) used to be the person responsible for building and maintaining public fountains.The park attracts an average of 5,100 visitors on a weekend day.Parcul Cișmigiu este cel mai vechi parc din centrul Bucureștiului, Romania. A fost construit în 1847 și se întinde în jurul unui lac artificial. Cuvântul cișmigiu vine din turcă: un Ceșme este o fantă publică iar un cișmigiu era o persoană responsabilă cu construirea și îngrijirea fântânilor publice. Parcul atrage în jur de 5,100 de vizitatori la sfârșit de săptămână.Ci parkMigiu Park는 루마니아 부쿠레슈티 중심에서 가장 오래된 공공 공원입니다. 1847 년에 지어졌으며 인공 호수의 모든면에서 지역을 소비합니다.CiigMigiu라는 단어는 터키어에서 유래합니다. Ceșme는 공공 분수이며 공공 분수를 건설하고 유지하는 사람이었던 CișMigiu (또는 CișMegiu)는 주말에 평균 5,100 명의 방문객을 끌어들입니다.Cișmigiu公園は、ルーマニアのブカレストの中心部にある最も古い公園です。 1847年に建てられ、人工湖のあらゆる面でエリアを費やしています。cișmigiuという言葉はトルコ語に由来します。セメは公共の噴水であり、cișmigiu(またはcișmegiu)は公共の噴水の構築と維持を担当する人物でした。Cișmigiu公园是罗马尼亚布加勒斯特市中心最古老的公园。它建于1847年,在人造湖的各个侧面都花在了区域。cișmigiu一词来自土耳其语:ceșme是一个公共喷泉,一个cișmigiu(或cișmegiu)曾经是负责建造和维护公共喷泉的人。公园平均在周末吸引了5,100个游客El parque Cișmigiu es el parque público más antiguo del centro de Bucarest, Rumania. Fue construido en 1847 y gasta áreas en todos los lados de un lago artificial.La palabra cișmigiu proviene de turco: un ceșme es una fuente pública y un cișmigiu (o cișmegiu) solía ser la persona responsable de construir y mantener fuentes públicas. El parque atrae un promedio de 5,100 visitantes en un día de fin de semana.
Photographic portraits of the Romanian peasants made by Alexandru Bellu, a pioneer of Romanian photographic art, around 1900Portrete fotografice ale țărăncilor române realizate de Alexandru Bellu, un pionier al artei fotografice române, în jurul anului 19001900 년경 루마니아 사진 예술의 선구자 인 알렉산드루 벨루 (Alexandru Bellu)가 만든 루마니아 농민의 사진 초상화罗马尼亚摄影艺术先驱亚历山德鲁·贝卢(Alexandru Bellu)制作的罗马尼亚农民的摄影肖像,大约1900年1900年頃、ルーマニアの写真芸術の先駆者であるアレクサンドル・ベルによって作られたルーマニアの農民の写真肖像画Portraits photographiques des paysans roumains fabriqués par Alexandru Bellu, un pionnier de l'art photographique roumain, vers 1900 Retratos fotográficos de los campesinos rumanos hechos por Alexandru Bellu, un pionero del arte fotográfico rumano, alrededor de 1900Ritratti fotografici dei contadini rumeni realizzati da Alexandru Bellu, un pioniere dell'arte fotografica rumena, intorno al 1900Fotografische Porträts der rumänischen Bauern von Alexandru Bellu, einem Pionier der rumänischen Fotokunst, um 1900Фотографические портреты румынских крестьян, сделанных Александру Беллу, пионером румынского фотографического искусства, около 1900 года
The National Village Museum is an open-air ethnographic museum located in Herăstrău Park, Bucharest, Romania.It was founded by the folklorist and sociologist Dimitrie Gusti and the necessary financial funds were provided by the Royal Cultural Foundation being inaugurated on 10 May 1936 in the presence of King Carol II of Romania.At the time of its inauguration, it was the fourth open-air museum of Europe.The museum showcases traditional Romanian village life.It contains 123 authentic peasant settlements, 363 monuments and over 50,000 artefacts from around s in the museum ranged from the 17th to the 20th century, representative of different ethnographic regions of Romania.National Village Museum은 루마니아 부쿠레슈티의 HerĂstĂu Park에 위치한 야외 민족지 박물관입니다.민속 학자와 사회 학자 Dimitrie Gusti에 의해 설립되었으며 1936 년 5 월 10 일 루마니아의 캐롤 2 세 왕이있을 때 왕립 문화 재단에 의해 필요한 금융 기금이 제공되었습니다.취임 당시 유럽의 네 번째 야외 박물관이었으며, 박물관에는 전통적인 루마니아 마을의 삶을 보여 주며, 123 개의 정통 농민 정착지, 363 개의 기념물 및 루마니아 전역에서 5 만 개가 넘는 인공물이 포함되어 있습니다.박물관의 구조는 17 세기에서 20 세기까지, 루마니아의 다른 민족지 지역을 대표했습니다.国立村の博物館は、ルーマニアのブカレストにある彼女のストラスト公園にある屋外の民族誌博物館です。それは民俗学者で社会学者のディミトリー・グスティによって設立され、1936年5月10日にルーマニアのキングキャロル2世の前で発足された王立文化財団によって必要な金融資金が提供されました。就任時には、ヨーロッパの4番目の野外博物館でした。博物館には、伝統的なルーマニアの村の生活があります。123の本物の農民集落、363のモニュメント、50,000を超えるルーマニアからの50,000を超える工芸品が含まれています。博物館の構造は、17世紀から20世紀の範囲であり、ルーマニアのさまざまな民族誌地域の代表でした。国家乡村博物馆是位于罗马尼亚布加勒斯特的她的露天民族志博物馆。它是由民俗学家和社会学家迪米特里·古斯蒂(Dimitrie Gusti)创立的,必要的金融基金是由皇家文化基金会于1936年5月10日在罗马尼亚国王卡罗尔二世(King Carol II)面前揭幕。就职典礼时,它是欧洲第四座露天博物馆。博物馆的结构从17世纪到20世纪,代表罗马尼亚不同人种学区。
Bucharest stories...On the place where is now the Telephones Company Building in Bucharest, was once the houses of Oteteleșanu Boyar. When he was about 60 years of age, being married with Safta Brâncoveanu, he falled in love with the much younger Elena Filipescu, whom he known since she was a child. Safta seeing how much her husband head over heels fall for Elena, accepted the divorce. But still loving her husband, she moved in the house below since she still love him and not wanting to be far from him. More the two women went to the wonderworking icon and swear to live in peace and harmony for the sake of love of the same man. ブカレストの物語...現在ブカレストにある電話会社が建物になっている場所では、かつてオテテレアヌ・ボヤールの家でした。彼が約60歳のとき、サフタ・ブランスブヌと結婚していたとき、彼は彼女が子供の頃から知っていた、はるかに若いエレナ・フィリペスクと恋に落ちました。サフタは、夫がかかとにどれだけかかとがエレナに落ちるのを見て、離婚を受け入れました。しかし、まだ夫を愛しているので、彼女はまだ彼を愛していて、彼から遠く離れたくないので、下の家に引っ越しました。さらに2人の女性は不思議なアイコンに行き、同じ男性の愛のために平和と調和の中で生きることを誓いました。부쿠레슈티의 이야기 ... 현재 부쿠레슈티에있는 전화 회사 건물이있는 곳에서 한때 오테 텔레 아누 보이 아르 (Oteteleșanu Boyar)의 집이었습니다. 그는 약 60 세 였을 때 Safta Brâncoveanu와 결혼했을 때, 그는 어린 시절부터 알고있는 훨씬 더 어린 Elena Filipescu와 사랑에 빠졌습니다.Safta는 그녀의 남편이 엘레나에게 얼마나 많은 발 뒤꿈치가 떨어지는지를보고 이혼을 받아 들였다. 그러나 여전히 남편을 사랑한 그녀는 여전히 그를 사랑하고 그와 멀지 않기를 원하지 않기 때문에 아래 집으로 이사했습니다.더 많은 두 여성이 원더 작업 아이콘에 가서 같은 남자의 사랑을 위해 평화와 조화를 이루기 위해 맹세했습니다.布加勒斯特的故事...在现在是布加勒斯特的电话公司大楼的地方,曾经是Oteteleșanu Boyar的房屋。当他大约60岁,与SaftaBrâncoveanu结婚时,他爱上了年轻的Elena Filipescu,他从小就认识了他。萨夫塔(Safta)看到她的丈夫在高跟鞋上落在埃琳娜(Elena)上,接受了离婚。但是仍然爱她的丈夫,她仍然爱着他,因为她仍然爱他,不想离他很远。为了同一男人的爱,更多的女人去了奇妙的偶像,并发誓要和平与和谐。
Sibiu is a city in central Romania, situated in the historical region of Transylvania.During the High and Late Middle Ages, Sibiu was the most important cultural and administrative centre of the Transylvanian Saxons.It is called Härmeschtat in their local dialect. Nicknamed "The Town with Eyes"for the eyebrow dormers on many old buildings, the town is a popular tourist destination.It is known for its culture, history, cuisine and architecture.Sibiu este un oraș din România, situat in regiunea istorică Transilvania. În timpul evului mediu, Sibiul a fost cel mai important centru cultural și administrativ al sașilor transilvăneni.Este cunoscut în dialectul local ca Härmeschtat. Poreclit "orașul cu ochi" datorită lucarnelor ce se găsesc pe majoritatea clădiri vechi, este o populară destinație turistică. Este cunoscut pentru cultură, istorie, gastronomie și arhitectură. 시비 우 (Sibiu)는 루마니아 중부의 도시로 트란실 바니아의 역사적 지역에 위치하고 있으며, 중세 후반에 시비 우는 트란실바니아 색소폰의 가장 중요한 문화 및 행정 센터였습니다.그것은 지역 방언에서 Härmeschtat라고합니다. 많은 오래된 건물의 눈썹 기숙사를위한 "눈이있는 마을"이라는 별명을 가진이 도시는 인기있는 관광지입니다. 문화, 역사, 요리 및 건축으로 유명합니다.シビウは、トランシルバニアの歴史的地域に位置する中央ルーマニアの都市であり、中世後期と後期後期の都市であり、シビウはトランシルバニアのサクソン人の最も重要な文化的および行政センターでした。それは彼らの地元の方言でhärmeschtatと呼ばれます。多くの古い建物の眉のドーマーのために「町のある町」と呼ばれ、町は人気のある観光地です。その文化、歴史、料理、建築で知られています。Sibiu是罗马尼亚中部的一个城市,位于特兰西瓦尼亚历史悠久的地区。在中世纪高和晚期,Sibiu是Transylvanian Saxons最重要的文化和行政中心。它在其本地方言中称为Härmeschtat。该镇是许多旧建筑的眉毛座舱的绰号,是一个受欢迎的旅游目的地。它以其文化,历史,美食和建筑而闻名。
The Curtea de Argeș monastery is an orthodox monastery build by Neagoe Basarab Voievode of Wallachia between 1515-1517.The legend tells of Meșterul Manole the architect who had to sacrifice his own wife in the monastery walls because everything he built during the day crushed during the night. When Manole told that he could always build an even greater building,he was stranded on the roof so that he could not build something to match it. He fashioned wooden wings and tried to fly off the roof, but fell to the ground.A spring of clear water, named after Manole, is said to mark the spot where he fell.Curtea de Argeea 수도원은 1515-1517 년 사이 Wallachia의 Neagoe Basarab Voievode의 정통 수도원 건물입니다.이 전설은 밤에 뭉개진 날에 지은 모든 일이 있었기 때문에 Meaterul Manole에 대해 말해줍니다.Manole은 항상 더 큰 건물을 건설 할 수 있다고 말했을 때, 그는 지붕에 좌초되어 일치 할 무언가를 만들 수 없었습니다. 그는 나무 날개를 만들고 지붕에서 날아 가려고했지만 땅에 떨어졌다.Manole의 이름을 딴 맑은 물의 봄은 그가 떨어진 곳을 표시한다고합니다.Curtea de Argeș修道院は、1515年から1517年までの間に、ワラキアのNeagoe Basarab Voievodeによる正統派の修道院です。マノールが常にさらに大きな建物を建てることができると言ったとき、彼はそれに合うように何かを作ることができないように屋根に取り残されました。彼は木製の翼を作り、屋根から飛び立ろうとしましたが、地面に落ちました。マノールにちなんで名付けられた澄んだ水の泉は、彼が落ちた場所をマークすると言われています。Монастырь Curtea de Argeș-это православный монастырь, построенный Neagoe Basarab Voievode of Wallachia между 1515-1517 годами. Легенда рассказывает о том, что он построил в течение дня, который должен был пожертвовать своей собственной женой в стенах монастыря, потому что все, что он построил в течение дня.Когда Маноль сказал, что он всегда может построить еще большее здание, он оказался на крыше, чтобы он не мог построить что -то, чтобы соответствовать ему. Он создал деревянные крылья и попытался вылететь с крыши, но упал на землю.Говорят, что весна чистой воды, названная в честь Маноле, отмечает место, где он упал.
The Brukenthal National Museum is a museum in Sibiu, Transylvania, Romania, established in the late 18th century by Samuel von Brukenthal,governor of the Grand Principality of Transylvania in his city palace. He established his first collections to be visited around 1790, three years before the opening of the Louvre museum.The collections were officially opened to the public in 1817, making the museum the oldest institution of its kind on the territory of modern-day Romania.Brukenthal National Museum은 18 세기 후반 그의 도시 궁전에서 Transylvania의 웅대 한 공국 주지사 인 Samuel von Brukenthal에 의해 18 세기 후반에 설립 된 박물관입니다.그는 루브르 박물관이 개설되기 3 년 전인 1790 년경에 방문한 첫 컬렉션을 설립했으며 1817 년에 공식적으로 대중에게 개설되어 박물관을 현대 루마니아 영토에서 가장 오래된 기관으로 만들었습니다.ブルーケンタール国立博物館は、18世紀後半に彼の都市宮殿のトランシルバニア大将のサミュエル・フォン・ブルーケンタールによって設立された、ルーマニアのトランシルバニアのシビウにある博物館です。彼は、ルーブル美術館のオープンの3年前に1790年ごろに訪問する最初のコレクションを設立しました。コレクションは1817年に公式に一般公開され、博物館は現代のローマニアの領土で最も古い施設になりました。Национальный музей Брукенталя - это музей в Сибиу, Трансильвания, Румыния, основанный в конце 18 -го века Сэмюэлем фон Брукенталь, губернатором великого княжества Трансильвании в его городском дворце.Он создал свои первые коллекции, которые будут посещены около 1790 года, за три года до открытия музея Лувра. Коллекции были официально открыты для публики в 1817 году, что делает музей самым старым институтом такого рода на территории современной Румынии.El Museo Nacional de Brukenthal es un museo en Sibiu, Transilvania, Rumania, establecido a fines del siglo XVIII por Samuel von Brukenthal, gobernador del Gran Principado de Transilvania en su palacio de la ciudad.Estableció sus primeras colecciones que se visitaron alrededor de 1790, tres años antes de la apertura del Museo del Louvre. Las colecciones se abrieron oficialmente al público en 1817, convirtiendo al museo en la institución más antigua de su tipo en el territorio de Rumania moderna.
Mărțișor is tradition celebrated at the beginning of Spring in March, involving an object made from two intertwined red and white strings with hanging tassel,that symbolise the rebirth of spring and end of the winter.The word Mărțișor is the diminutive of marț, the old folk name for March (martie, in modern Romanian), and literally means "little March".The tradition originates from the Roman celebration of the New Year on 1 March.MĂrțiamer는 3 월 초반에 축하되는 전통으로, 겨울의 봄과 끝의 재생을 상징하는 두 개의 얽힌 빨간색과 흰색 끈으로 만든 물체를 포함합니다.MĂrțiamer라는 단어는 3 월의 오래된 민속 이름 (현대 루마니아어의 Martie)이며 말 그대로 "작은 행진"을 의미합니다. 전통은 3 월 1 일에 새해의 로마 축하 행사에서 비롯됩니다.3月の春の初めに祝われる伝統は、春の春と終わりの再生を象徴する、2つの絡み合った赤と白のタッセルで作られた2つの絡み合った赤と白の弦から作られたオブジェクトを含みます。M¡ișorという言葉は、Marțの小柄なものであり、3月(Martie、Modern Romanian)の古い民族名であり、文字通り「小さな3月」を意味します。この伝統は、3月1日の新年のローマのお祝いに由来します。Mărțiș或在三月春季初庆祝的传统,涉及一个由两个交织在一起的红色和白色弦与Hanging Tassel制成的物体,象征着冬季的春季和结束。玛恩(Mărți)一词是三月(Martie,现代罗马尼亚人)的老民间名字的小规模,字面意思是“ Little March”。该传统源自3月1日的罗马庆祝新年。
What Romanians say vs. what they mean~La Pastele cailor(At the horses’ Easter)used when you want to say that something will happen very far in the future, or most likely never. ~Freci menta(You are rubbing the mint) meaning you are wasting time. ~Umbli cu cioara vopsita(You are walking around with the painted crow) meaning you are trying to fool somebody, or that you are telling a lie.~Mi-a picat fata(My face dropped) meaning to be really surprised of something.~Ma scoti din pepeni(You take me out of the watermelons) meaning you are making someday very angry.~A da cu mucii în fasole(Threw his boogers in the beans) meaning screw up something 루마니아 인들이 말하는 것 대가 의미하는 바~ La Pastele Cailor (말의 부활절)는 미래에 무언가가 일어날 것이라고 말하고 싶을 때 사용했을 때 사용되었습니다.~ freci menta (당신은 민트를 문지르고 있습니다)는 시간을 낭비하고 있음을 의미합니다. ~ umbli cu cioara vopsita (당신은 그린 까마귀와 함께 걸어 다니고 있습니다)는 누군가를 속이려고하거나 거짓말을하고 있다는 것을 의미합니다.~mi-a picat fata (내 얼굴이 떨어졌다)는 정말로 무언가에 놀랐다는 의미입니다.~ ma scoti din pepeni (당신은 나를 수박에서 꺼내는 것) 언젠가는 매우 화를 내고 있음을 의미합니다.~ da cu mucii în fasole (콩에 그의 부저를 던진)을 의미하는 무언가를 망쳐 놓으십시오.ルーマニア人が言うことと彼らが意味すること〜La Pastele Cailor(馬のイースター)は、将来的には非常に遠くに何かが起こるか、おそらく決して起こらないと言いたいときに使用されます。〜Freci Menta(ミントをこすっている)は、時間を無駄にしていることを意味します。 〜umbli cu cioara vopsita(あなたは塗装されたカラスと一緒に歩き回っています)あなたが誰かをだまそうとしていること、またはあなたが嘘をついていることを意味します。〜mi-a picat fata(私の顔は落ちました)何かに本当に驚かされることを意味します。〜ma scoti din pepeni(あなたは私をスイカから連れて行ってください)あなたがいつか非常に怒っていることを意味します。〜a da cumuciiînfasole(豆に彼のブージャーを投げた)何かをめちゃくちゃにすることを意味します。罗马尼亚人说的与他们的意思〜当您想说将来会发生很远的事情时,或者很可能永远不会发生某些事情时,使用了cailor(在马的复活节)使用。〜Freci Menta(您正在摩擦薄荷),这意味着您正在浪费时间。 〜umbli cu cioara vopsita(您正在与油漆的乌鸦一起走来走去),这意味着您正试图欺骗某人,或者说谎言。〜Mi-A Picat Fata(我的脸掉了),意思是真的很惊讶。〜ma scoti din pepeni(你把我带出西瓜)意味着你有一天会很生气。〜一个da Cu Mucii -n fasole(将他的Boogers扔进了豆子),意思是搞砸了一些东西。
Dragobete ...the Romanian Valentine's Day... is a traditional Romanian holiday celebrated on February 24. In the countryside there is an old tradition with girls and boys going into the woods to pick flowers. When they return home, the traditions says that boys were running after girls to kiss them. If the girl liked the boy she let him kiss her. There is a saying in Romania that makes a lot of sense regarding this: "Dragobete kisses the girls".Dragobete ... 루마니아 발렌타인 데이는 2 월 24 일에 축하되는 전통 루마니아 휴가입니다. 시골에는 소녀들과 소년들이 숲으로 들어가 꽃을 골라내는 오래된 전통이 있습니다.그들이 집으로 돌아 왔을 때, 전통은 소년들이 소녀들에게 키스하기 위해 달려 갔다고 말합니다. 소녀가 소년을 좋아한다면 그녀는 그녀에게 키스하게했다. 루마니아에는 이것과 관련하여 많은 의미가있는 말이 있습니다 : "Dragobete는 소녀들에게 키스합니다".ドラゴベテ...ルーマニアのバレンタインデー... 2月24日に祝われる伝統的なルーマニアの休日です。田舎では、女の子と男の子が森に入って花を拾うという古い伝統があります。彼らが家に帰ると、伝統は、男の子が女の子を追いかけて彼らにキスをするために走っていたと言います。女の子が男の子が好きなら、彼女は彼に彼女にキスさせました。ルーマニアには、これに関して「Dragobeteは女の子にキスする」という意味を持っていることわざがあります。Dragobete ...罗马尼亚情人节...是2月24日庆祝的传统罗马尼亚假期。在乡村,有一个古老的传统,男孩和男孩都去树林里摘花。当他们回到家时,传统说男孩正在追随女孩亲吻他们。如果女孩喜欢男孩,她让他亲吻她。在罗马尼亚有一个俗话说,这很有意义:“ Dragobete亲吻女孩”。
On January 25, 2025, some of the symbolic vestiges of Romania, the Dacian helmet from Coțofenești and 3 gold bracelets from Sarmisegetuza were stolen from Drents Museum, Holland where they were participating in an exhibition .The helmet from Coțofenești is a Geto-Dacian helmet of massive gold that is dated around 400 B.C. Very probably belonged to a Geto-Dacian king of an indigenous political formation.Le 25 janvier 2025, certains des vestiges de symbole de la Roumanie, le casque daciien de Coțofenești et 3 bracelets d'or de Sarmegetuza ont été volés du Dents Museum, des Pays-Bas où ils ont participé à une exposition.Le casque de Coțofenești est un casque géto-dace en or massif daté d'environ 400 avant JC. Il appartenait probablement à un roi géto-dace, chef d'une formation politique locale.Il 25 gennaio 2025, alcune delle vestigia simboliche della Romania, l'elmo dacico di Coțofenești e 3 braccialetti d'oro di Sarmisegetuza, sono stati rubati dal Museo Drents, in Olanda, dove stavano partecipando ad una esposizione. Il casco di Coțofenești è un casco geto-Dacia di enorme oro che è datato intorno al 400 a.C.El 25 de enero de 2025, algunos de los vestigios de símbolo de Rumania, el casco daciano de Coțofenești y 3 pulseras de oro de Sarmisetuguza fueron robados del Museo de Drents, los Netraíes donde participaron en una exposición.El casco de Coțofenești es un casco de oro masivo de gto-dacian que está fechado alrededor del 400 a. C. probablemente pertenecía a un rey geto-daciano de una formación política indígena.
Happy birthday Romania....1 December the National Day of Romania...On 1 December 1918 the Great National Assembly of Alba Iulia, consisting of representatives of the Romanians in Transylvania, Banat, Crișana, and Maramureș, convened and decreed (by unanimous vote) "the unification of those Romanians and of all the territories inhabited by them with Romania".Feliz cumpleaños Rumania... 1 de diciembre, Día Nacional de Rumania... El 1 de diciembre de 1918, la Gran Asamblea Nacional de Alba Iulia, compuesta por representantes de los rumanos en Transilvania, Banat, Crișana y Maramureș,convocó y decretó (por unanimidad) "la unificación de aquellos rumanos y de todos los territorios habitados por ellos con Rumania".Buon compleanno Romania....1 dicembre la Giornata Nazionale della Romania...Il 1° dicembre 1918 la Grande Assemblea Nazionale di Alba Iulia, composta dai rappresentanti dei romeni in Transilvania, Banato, Crișana e Maramureș,convocò e decretò (con voto unanime) "l'unificazione di quei romeni e di tutti i territori da loro abitati con la Romania".Joyeux anniversaire Roumanie....1 décembre, Fête nationale de la Roumanie...Le 1er décembre 1918, la Grande Assemblée nationale d'Alba Iulia, composée des représentants des Roumains de Transylvanie, Banat, Crișana et Maramureș,a convoqué et décrété (à l'unanimité) "l'unification de ces Roumains et de tous les territoires qu'ils habitent avec la Roumanie".Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag Rumänien....1. Dezember, der Nationalfeiertag Rumäniens...Am 1. Dezember 1918 hat die Große Nationalversammlung von Karlsburg, bestehend aus Vertretern der Rumänen in Siebenbürgen, Banat, Crișana und Maramureș,einberufen und verfügte (einstimmig) „die Vereinigung dieser Rumänen und aller von ihnen bewohnten Gebiete mit Rumänien“.
Nicolae Grigorescu (15 May 1838-21 July 1907) was one of the founders of modern Romanian painting. He is considered by Romanians the greatest Romanian painter, being called "The national painter" He is most known for paintings depicting rural life, although he also painted some historical compositions and some churches.Nicolae Grigorescu (15 de mayo de 1838-21 de julio de 1907) fue uno de los fundadores de la pintura rumana moderna. Es considerado por los rumanos el más grande pintor rumano, siendo llamado "El pintor nacional".Es más conocido por sus pinturas que representan la vida rural, aunque también pintó algunas composiciones históricas y algunas iglesias.Nicolae Grigorescu (15 mai 1838-21 juillet 1907) fut l'un des fondateurs de la peinture roumaine moderne. Il est considéré par les Roumains comme le plus grand peintre roumain, surnommé "Le peintre national".Il est surtout connu pour ses peintures représentant la vie rurale, bien qu'il ait également peint quelques compositions historiques et quelques églises.Nicolae Grigorescu (15 maggio 1838-21 luglio 1907) è stato uno dei fondatori della pittura rumena moderna. È considerato dai romeni il più grande pittore rumeno, essendo chiamato "Il pittore nazionale"È conosciuto soprattutto per i dipinti raffiguranti la vita rurale, sebbene dipinga anche alcune composizioni storiche e alcune chiese.Nicolae Grigorescu (15. Mai 1838–21. Juli 1907) war einer der Begründer der modernen rumänischen Malerei. Er wird von den Rumänen als der größte rumänische Maler angesehen und als „Nationalmaler“ bezeichnet.Er ist vor allem für Gemälde bekannt, die das Landleben darstellen, obwohl er auch einige historische Kompositionen und einige Kirchen malte.
You've seen all moments
Start sharing your language learning journey and connect with partners worldwide.